close

て形  

今天要跟大家介紹的是辭書形VSて形(方向感)
 
相信對於日文學了一陣子的人來說方向感應該並不陌生
簡單來說方向感就是中文裡面的你我他
 
我認為中文跟日文【最大的差別】就是你我他、在中文裡我們說話離不開你我他、而盡可能的不說你我他則是讓自己講話能夠像日本人的捷徑。
 
那【你我他】跟【辭書形】又跟【て形】有甚麼關係呢?
 
讓我們先來看幾個動詞
 
【食べる】吃、【見る】看、【持つ】拿。
的確是吃、看、拿。不過我更傾向用
【食べる】我吃、【見る】我看、【持つ】我拿。這樣的解釋
 
因為在中文裡面沒有你我他就很難開口說話、所以希望大家在看到動詞的時候就把主詞【我】加上去。這樣的習慣對日後開口講日文會非常的有幫助。
 
◎在動詞沒有主詞的時候、主詞就是【我】
這句話非常的重要所以我要再說3次
◎當動詞沒有主詞的時候、主詞就是【我】
◎當動詞沒有主詞的時候、主詞就是【我】
◎當動詞沒有主詞的時候、主詞就是【我】
 
【食べる】我吃 
【飲む】我喝 
【見る】我看 
【聞く】我問、我聽 
【書く】我寫 
【読む】我讀 
【吸う】我抽、我吸 
【買う】我買 
【する】我做 
 
【例】
 
看到上司酒杯空了、上司正在找酒喝。剛好酒在自己面前
【入れます】我來倒。
 
女同學喝醉了
【送るよ】我送你吧。
 
看到老師提著重物
【先生、持ちます】老師、我來拿。
 
在聚會的時候、大家突然發現忘記買杯子
【買ってくる】我去買回來。
 
 
但是當動詞變成【て形】的時候主詞就會從我變成【你】
 
【食べて】你吃 
【飲んで】你喝 
【見て】你看 
【聞いて】你問、你聽 
【書いて】你寫 
【読んで】你讀 
【吸って】你抽、你吸 
【買って】你買 
【して】你做 
 
【例】
 
小孩早上出門上學快要來不及、連衣服都還沒換
【早く、着替えて】你趕快換衣服。
 
學生進教室沒關門
【ドアを閉めて】你去把門關起來。
 
小孩晚上睡前想聽故事
【ママ、桃太郎を読んで】媽媽、你讀桃太郎給我聽。
 
像這樣日文的【你我他】是藏在動詞裡的。動詞的變化還有很多、當我們一個一個仔細地研究其中【你我他】的關係之後、講話就能夠更接近日本人了。
 
這次的內容大家還喜歡嗎?教學都容易理解嗎?
如果有其他疑問或者建議都歡迎留言告訴我們喔!!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 polo9olop 的頭像
    polo9olop

    行文日語

    polo9olop 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()