今天要跟大家介紹的是【だらけ】VS【まみれ】這兩個字用法上的區別。
其實沒有很困難【だらけ】跟【まみれ】主要有兩個明顯區分的地方。
【だらけ】VS【まみれ】①
【だらけ】實體物・抽象・不具有實體
【まみれ】實體物
讓我先把它們最常見的用法寫出來
【だらけ限定】
間違いだらけ→錯誤
誤字だらけ→錯字
欠点だらけ→缺點
借金だらけ→債務
分からないことだらけ→搞不懂的事情
→對於【抽象】・【不具有實體】的單字我們只能使用【だらけ】
除了【抽象】・【不具有實體】的單字之外剩下的就是【實體物】的單字。
對於【實體物】的單字我們可以這樣區分它們。
【だらけ】局部、很多。
『翻譯』→很多、到處都是。
【まみれ】包覆、全體、表面附著。
『翻譯』→滿身是、整個(物體)都是。
【だらけ限定】
車だらけ
シミだらけ
ゴミだらけ
皺だらけ
傷だらけ
車だらけ→連休なので、高速道路は車だらけ。
『因為連續假日、高速公路上到處都是車子。』
【不能用まみれ的理由】→車子只在平面上、並【無法包覆】高速公路。如果高速公路360度都有車子在跑的話、其實也不是不能用まみれ的。在有可以跑在橋下面及側面的技術之前車子就只能用【だらけ】了。
シミだらけ→加齢で顔がシミだらけになった。
『因為年齡的增長、臉上長了很多斑。』
【不能用まみれ的理由】→我們中文可能會講說『長了滿臉的斑』。但是中文跟日文是不一樣的。而且斑也都是【局部】的。沒有人會真的長滿臉的斑。如果真的長了滿臉滿滿的斑。我們就可以說【加齢で顔がシミまみれになった。】但是如果真的長得滿滿的。臉就黑掉了、中文也不叫做斑了。所以對於シミ我們也只能用【だらけ】。
ゴミだらけ→部屋がゴミだらけだ。
『房間裡面都是垃圾。』
【不能用まみれ的理由】→理由同車子的例句。因為垃圾【無法包覆】房間。所以只能用【だらけ】。
皺だらけ→加齢で顔が皺だらけになった
『因為年齡的增長、臉上長了很多皺紋。』
【不能用まみれ的理由】→理由同斑的例句。因為皺紋也是【局部】的。所以只能用【だらけ】。
- 1. 傷だらけ→傷だらけの人生
『滿是傷痕的人生。』
【不能用まみれ的理由1】→日文的傷跟中文一樣可以有兩種表現【抽象】的表現、只能用【だらけ】。
2. 傷だらけ→傷だらけのライオンの方が強い。
『滿是傷痕的獅子比較厲害。』
【不能用まみれ的理由2】→理由同斑的例句。因為傷痕也是【局部】的。所以只能用【だらけ】。
【まみれ・だらけ通用】
汗まみれ・だらけ
油まみれ・だらけ
泥まみれ・だらけ
血まみれ・だらけ
埃まみれ・だらけ
汗、油、泥原本應該是【まみれ限定】用法的、但是因為語言是人在使用的。就好像英文的long time no see. 那樣用多了自然就沒有所謂文法的規範。
不論是汗、油、泥、血、埃、或者我沒有舉例到的只要了解了它的不同。剩下就是自己怎麼去使用【だらけ】、【まみれ】了。(請參照圖片)
【だらけ】→局部
【まみれ】→包覆
簡單來說→如果你在打泥巴仗。只是弄得【衣服】、【身上】髒兮兮的。就是【泥だらけ】。
如果你跳進了泥巴坑裡、就是【泥まみれ】。
◎請見圖1
同理其它任何字也是一樣。剩下就是自己認知的不一樣了。
也有人會把【だらけ】範圍的字、刻意用【まみれ】來做強調。
【總整理】
『だらけ』→【抽象】・【不具有實體】及體積太大『無法包覆』的物品。
【まみれ】→【實體物】、【液體類】。
『だらけ』與『まみれ』的界線其實就靠自己判斷了
大部分可以使用『まみれ』的屬於液體類的物品。
如果有特殊的再請大家特別記起來。
判斷基準就在於
【だらけ】局部、衣物
【まみれ】全身、包覆
看完之後有沒有更對【だらけ】跟【まみれ】有點認識了呢。
這次的內容大家還喜歡嗎?教學都容易理解嗎?
如果有其他疑問或者建議都歡迎留言告訴我們喔!!
留言列表